| 000 | 01152nam0a22002291i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | rc\324252 | ||
| 005 | 20240726095445.0 | ||
| 035 | _a(NLR Aleph) 005558296 | ||
| 090 |
_a5883981 _c5883981 |
||
| 100 | _a20030307d1989 u |0rusy50 ca | ||
| 101 | 0 | _arus | |
| 102 | _aRU | ||
| 105 | _ay ||||||||| | ||
| 200 | 1 |
_aОсобенности синхронного перевода дискуссии на естественно-научную тему с учетом ее структурно-семантических характеристик _e(На материале англ.-рус. и рус.-англ. комбинаций перевода) _eАвтореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук _e(10.02.19) _fМоск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, Специализир. совет Д.053.17.01 |
|
| 210 |
_aМ. _d1989 |
||
| 215 | _a23 с. | ||
| 320 | _aБиблиогр.: с. 22-23 (7 назв.) | ||
| 700 | 1 |
_aЧачибая _bН.Г. _gНелли Георгиевна |
|
| 801 | 0 |
_aRU _bNLR _gpsbo |
|
| 801 | 1 |
_aRU _bELAR _2rusmarc |
|
| 852 |
_aNLR _jА90/2701 |
||
| 942 | _cBOOK | ||