О государстве русском : [перевод] / сочинение Флетчера ; [предисл.: д.чл. К.М. [т.е. М.А.] Оболенский]
Другие варианты заглавия: : О государстве русском, или Образ правления русского царя (обыкновенно называемого царем Московским). С описанием нравов и обычаев жителей этой страны. В Лондоне печ. г. д-м для Томаса Чарда, 1591 г. • Образ правления русского царя (обыкновенно называемого царем Московским)Язык: русский ; оригинала, не определено.Выходные данные: С.-Петербург : А.С. Суворин, 1906Физическая характеристика: XXII, 138 с. ; 30 см.Издание: : Изд. 3-еПримечания: Загл. ориг.: Of the Russe Common Wealth, or maner of governement by the Russe Emperour (commonly called the Emperour of Moskovia), with the manners and fashions of the people of that Countrey; На 2-м тит. л.: О государстве русском, или Образ правления русского царя (обыкновенно называемого царем Московским). С описанием нравов и обычаев жителей этой страны. В Лондоне печ. т. д-м для Томаса Чарда, 1591 г.; На XV-й с. авт.: д-р гражд. права Джильс Флетчер.Содержание: В кн. также: История первого перевода сочинения Флетчера / А.А. Титов Библиография: Библиогр. в подстроч. примеч. и в тексте предисл.; Указ. личных имен: с. 133-138.Оригинал (перевода): Of the Russe Common Wealth, or maner of governement by the Russe Emperour (commonly called the Emperour of Moskovia), with the manners and fashions of the people of that CountreyПредметная рубрика - Географическое наименование: Россия -- История -- 16 в. -- Отзывы иностранцев Другие классификации: Т3(2)44,013.13 Тип экземпляра: КнигаЗагл. ориг.: Of the Russe Common Wealth, or maner of governement by the Russe Emperour (commonly called the Emperour of Moskovia), with the manners and fashions of the people of that Countrey
На 2-м тит. л.: О государстве русском, или Образ правления русского царя (обыкновенно называемого царем Московским). С описанием нравов и обычаев жителей этой страны. В Лондоне печ. т. д-м для Томаса Чарда, 1591 г.
На XV-й с. авт.: д-р гражд. права Джильс Флетчер
На тит. л. экз. на шифре 134/259 штампы: Библиотека Д.П.А. Ленкомитет ВКП(б) № 12903 и Библиотека дискуссионного клуба № 4079; поверх обоих штампов: Погашено NLR
Библиогр. в подстроч. примеч. и в тексте предисл.
Указ. личных имен: с. 133-138
В кн. также: История первого перевода сочинения Флетчера / А.А. Титов