Описание RUSMARC Карточка
Выпуск

Новое собрание сочинений. Из еврейской народной поэзии = From jewish folk poetry = Satires (Pictures of the past) on verses by Sasha Chorny = Seven poems by Alexander Block : вок. цикл для сопрано, контральто и тенора в сопровожд. фп.; соч. 79; Галине Павловне Вишневской; вок. цикл для сопрано и фп.; соч. 109; посвящается Галине Павловне Вишневской; вок.-инструм. сюита для сопрано, скрипки, виолончели и фп.; соч.127 / общ. ред. и пояснит. ст. М. Якубова

Автор (Вторич.): Черный, Саша (1880-1932), Лирик ;
Блок, Александр Александрович (1880 - 1921), Лирик ;
Якубов, Манашир Абрамович (1936-), Автор послесловия, колофона и т.п., Редактор ;
Вишневская, Галина Павловна (1926-2012), Объект посвящения
Автор (Альтер. форма): Chorny, Sasha (1880-1932), Лирик ;
Block, Alexandr Alexandrovich (1880 - 1921), Лирик ;
Yakubov, Manashir (1936-), Автор послесловия, колофона и т.п., Редактор ;
Vishnevskaya, Galina Pavlovna (soprano ; 1926-2012), Объект посвящения
Сводное описание: Новое собрание сочинений : в 150 т. : in 150 vol. / Д. ШостаковичЯзык: английский ; русский.Выходные данные: Б. м., 2010Физическая характеристика: 237 с. : факс.Серия: Новое собрание сочинений ; т. 91Примечания: На с. 181-233: факс. черновых эскизов 3 циклов..Примечание о содержании: Из еврейской народной поэзии (1. Плач об умершем младенце = Lament for a dead infant : "Солнце и дождик, сиянье и мгла..." : [сопрано, контральто, фп.] / пер. Т. Спендиаровой ; 2. Заботливые мама и тетя = The loving mother and aunt : "Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай..." : [сопрано, контральто, фп.] / пер. А. Глобы ; 3. Колыбельная = Lullaby : "Мой сынок всех краше в мире..." : [контральто, фп.] / пер. В. Звягинцевой ; 4. Перед долгой разлукой = Before a long separation : "Ой, Абрам, как без тебя мне жить..." : [сопрано, тенор, фп.] / пер. А. Глобы ; 5. Предостережение = Warning : "Слушай, Хася! Нельзя гулять..." : [сопрано, фп.] / пер. Н. Ушакова ; 6. Брошенный отец = The abandoned father : "Эле, старьёвщик, надел халат..." : [контральто, тенор, фп.] / пер. С. Мар ; 7. Песня о нужде = Song of misery : "Крыша спит на чердаке..." : [тенор, фп.] / сл. Б. Шафира ; пер. Б. Семёнова ; 8. Зима = Winter : "Лежит моя Шейндл в кровати..." : [сопрано, контральто, тенор] / пер. Б. Семенова ; 9. Хорошая жизнь = The good life : "О поле просторном, друзья дорогие..." : [тенор, фп.] / пер. С. Олендера 10. Песня девушки = Song of the young girl : "На лужайке, возле леса..." : [сопрано, фп.] / пер. С. Олендера ; 11. Счастье = Happiness : "Я мужа смело под руку взяла..." : [сопрано, контральто, тенор, фп.] / пер. Л. Длигач[а]) ; Сатиры (Картинки прошлого)(1. Критику = To a critic : "Когда поэт, описывая даму..." ; 2. Пробуждения весны = Spring awakening : "Вчера мой кот взглянул на календарь..." ; 3. Потомки = Descendants : "Наши предки лезли в клети..." ; 4. Недоразумение = Misunderstanding : "Она была поэтесса..." ; 5. Крейцерова соната = Kreutzer sonata : "Квартирант сидит на чемодане...") ; Семь стихотворений Александра Блока (1. Песня Офелии = Song of Ophelia : "Разлучаясь с девой милой..." ; 2. Гамаюн, птица вещая : (Картинв В. Васнецова) = Gamayun, the bird of prophecy : (Victor Vasnetsov's picture) : "На гладях бесконечных вод..." ; 3. Мы были вместе... = We were together : "Мы были вместе, помню я..." ; 4. Город спит = The city sleeps : "Город спит, окутан мглою..." ; 5. Буря = The storm : "О, как безумно за окном..." ; 6. Тайные знаки = Secret signs : "Разгораются тайные знаки..." ; 7. Музыка = Music : "В ночи, когда уснет тревога...") Предметная рубрика - Тема: Вокальные циклы -- СССР -- 20 в. -- Ноты | Камерная вокальная музыка советская -- СССР -- 20 в. -- Ноты | Камерно-вокальные сочинения советские -- СССР -- 20 в. -- НотыПредметная рубрика - Форма/Жанр: Вокальный цикл -- Ноты -- Россия -- 20-21 вв.Другие классификации: ( ) Щ94(2)я44 ; ( ) Щ942.0-42-043.2(2) ; ( ) Щ943.1-42-043.2(2) ; ( ) Щ943.1-2-043.2(2)Коллекция: Национальная библиография ; Отдел нот и звукозаписей Тип экземпляра: Выпуск
Параметры
    Средний рейтинг: 0.0 (0 голосов)
Экземпляры
Тип экземпляра Текущая библиотека Шифр хранения Статус Срок возврата Штрих-код
Выпуск РНБ (Московский) Фонд нот и звукозаписей 950-3/Ш.799(91) 950-3/Ш.799(91) (Просмотр полки(Открывается ниже)) Доступно

На с. 181-233: факс. черновых эскизов 3 циклов.

Из еврейской народной поэзии (1. Плач об умершем младенце = Lament for a dead infant : "Солнце и дождик, сиянье и мгла..." : [сопрано, контральто, фп.] / пер. Т. Спендиаровой ; 2. Заботливые мама и тетя = The loving mother and aunt : "Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай..." : [сопрано, контральто, фп.] / пер. А. Глобы ; 3. Колыбельная = Lullaby : "Мой сынок всех краше в мире..." : [контральто, фп.] / пер. В. Звягинцевой ; 4. Перед долгой разлукой = Before a long separation : "Ой, Абрам, как без тебя мне жить..." : [сопрано, тенор, фп.] / пер. А. Глобы ; 5. Предостережение = Warning : "Слушай, Хася! Нельзя гулять..." : [сопрано, фп.] / пер. Н. Ушакова ; 6. Брошенный отец = The abandoned father : "Эле, старьёвщик, надел халат..." : [контральто, тенор, фп.] / пер. С. Мар ; 7. Песня о нужде = Song of misery : "Крыша спит на чердаке..." : [тенор, фп.] / сл. Б. Шафира ; пер. Б. Семёнова ; 8. Зима = Winter : "Лежит моя Шейндл в кровати..." : [сопрано, контральто, тенор] / пер. Б. Семенова ; 9. Хорошая жизнь = The good life : "О поле просторном, друзья дорогие..." : [тенор, фп.] / пер. С. Олендера ;

10. Песня девушки = Song of the young girl : "На лужайке, возле леса..." : [сопрано, фп.] / пер. С. Олендера ; 11. Счастье = Happiness : "Я мужа смело под руку взяла..." : [сопрано, контральто, тенор, фп.] / пер. Л. Длигач[а]) ; Сатиры (Картинки прошлого)(1. Критику = To a critic : "Когда поэт, описывая даму..." ; 2. Пробуждения весны = Spring awakening : "Вчера мой кот взглянул на календарь..." ; 3. Потомки = Descendants : "Наши предки лезли в клети..." ; 4. Недоразумение = Misunderstanding : "Она была поэтесса..." ; 5. Крейцерова соната = Kreutzer sonata : "Квартирант сидит на чемодане...") ; Семь стихотворений Александра Блока (1. Песня Офелии = Song of Ophelia : "Разлучаясь с девой милой..." ; 2. Гамаюн, птица вещая : (Картинв В. Васнецова) = Gamayun, the bird of prophecy : (Victor Vasnetsov's picture) : "На гладях бесконечных вод..." ; 3. Мы были вместе... = We were together : "Мы были вместе, помню я..." ; 4. Город спит = The city sleeps : "Город спит, окутан мглою..." ; 5. Буря = The storm : "О, как безумно за окном..." ; 6. Тайные знаки = Secret signs : "Разгораются тайные знаки..." ; 7. Музыка = Music : "В ночи, когда уснет тревога...")