Полное собрание сочинений: Ноты. Т. 12 А: Из Шекспира [Ноты] = From Shakespeare = Sailor`s song = Songs on words by Robert Burns : 7 песен; для меццо-сопрано и баса [с фп.]; для баса [с фп.]; для баса [с фп.] / сл. А. Каннингема / т. подгот. П. В. Лукьянченко
Сводное описание: Полное собрание сочинений: Ноты : [в 50 т.?] / Г. СвиридовЯзык: английский ; русский.Выходные данные: 2012Физическая характеристика: LXVIII, 128 с. : фотопортр., факс.Примечания: Лит. текст рус., англ., транслит.; Ст. С. Кэмпбэлла "English and scottish poetry and drama in Sviridov`s songs" англ.: с. XI-XXI; Ст. "Мой старый Альбион..." и коммент. рус. М. Чуйковой: с. XXII-LXII.Примечание о содержании: Из Шекспира : 7 песен : для меццо-сопрано и баса [с фп.] (1. Людская неблагодарность : "Вой, зимний ветер, вой!.." = Man`s ingratitude : "Blow, blow, thou winter wind!.." : бас, фп. / пер. Л. Мартынова ; 2. Солдатский тост = A soldier`s toast : "Бокалами, полными до ободка..." : песенка Яго из музыки к трагедии "Отелло" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 3. Песенка Яго о короле Стефане = Iago`s song about king Stephen : "Король Стефан в делах был туг..." : из музыки к трагедии "Отелло" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 4. Зима : "Когда в сосульках сеновал... " = Winter : "When icicles hang by the wall..." : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 5. Песня шута = The Clown`s song : "Когда явился я на белый свет..." : из комедии "Двенадцатая ночь" : бас, фп. / пер. М. Лозинского ; 6. Песня Дездемоны об иве = Desdemona`s willow song : "Под ивою девушка в горе своем..." : из музыки к трагедии "Отелло" : меццо-сопрано, фп. / пер. Б. Пастернака ; 7. Песня могильщика = The gravedigger`s song : "Не чаял в молодые дни я в девушках души..." : из трагедии "Гамлет" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака) ; Матросская песня : "Морской простор и плеск волны..." = Sailor`s song : "A wet sheet and a flowing sea..." : для баса, фп. / сл. А. Каннингема ; пер. В. Левика Песни на слова Роберта Бёрнса : для баса [с фп.] / пер. С. Маршака (1. Осень : "Давно ли цвёл зелёный дол..." = The winter of life : "But lately seen in gladsome green..." ; 2. Возвращение солдата : "Умолк тяжёлый гром войны..." = The solder`s renurn : "When wild war`s deadly blast was blawn..." ; 3. Джон Андерсон : "Джон Андерсон, мой друг..." = John Anderson, my jo ; 4. Робин : "В деревне парень был рождён..." = Robin : "There was a lad was born im Kyle..." ; 5. Горский парень : "Лучший парень наших лет..." = The highland laddie : "The bonniest lad that e`er i saw..." ; 6. Финдлей : "Кто там стучится в поздний час?" = Findlay : "Wha ist that at my bowerdoor?" ; 7. Всю землю тьмой заволокло... = The day is gane...) Предметная рубрика - Тема: Камерно-вокальные сочинения советские -- СССР -- 20 в. -- Ноты | Песни для голоса с фортепиано -- Россия -- 20-21 вв. -- Ноты | Песни для голоса с фортепиано -- СССР -- 20 в. -- Ноты | Вокальные циклы -- СССР -- 20 в. -- НотыДругие классификации: ( ) Щ943.0-42-043.3(2)я44 ; ( ) Щ943.0-42-043.2(2)я44Коллекция: Отдел нот и звукозаписей ; Национальная библиография Тип экземпляра: НотыЛит. текст рус., англ., транслит.
Ст. С. Кэмпбэлла "English and scottish poetry and drama in Sviridov`s songs" англ.: с. XI-XXI
Ст. "Мой старый Альбион..." и коммент. рус. М. Чуйковой: с. XXII-LXII
Из Шекспира : 7 песен : для меццо-сопрано и баса [с фп.] (1. Людская неблагодарность : "Вой, зимний ветер, вой!.." = Man`s ingratitude : "Blow, blow, thou winter wind!.." : бас, фп. / пер. Л. Мартынова ; 2. Солдатский тост = A soldier`s toast : "Бокалами, полными до ободка..." : песенка Яго из музыки к трагедии "Отелло" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 3. Песенка Яго о короле Стефане = Iago`s song about king Stephen : "Король Стефан в делах был туг..." : из музыки к трагедии "Отелло" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 4. Зима : "Когда в сосульках сеновал... " = Winter : "When icicles hang by the wall..." : бас, фп. / пер. Б. Пастернака ; 5. Песня шута = The Clown`s song : "Когда явился я на белый свет..." : из комедии "Двенадцатая ночь" : бас, фп. / пер. М. Лозинского ; 6. Песня Дездемоны об иве = Desdemona`s willow song : "Под ивою девушка в горе своем..." : из музыки к трагедии "Отелло" : меццо-сопрано, фп. / пер. Б. Пастернака ; 7. Песня могильщика = The gravedigger`s song : "Не чаял в молодые дни я в девушках души..." : из трагедии "Гамлет" : бас, фп. / пер. Б. Пастернака) ; Матросская песня : "Морской простор и плеск волны..." = Sailor`s song : "A wet sheet and a flowing sea..." : для баса, фп. / сл. А. Каннингема ; пер. В. Левика ;
Песни на слова Роберта Бёрнса : для баса [с фп.] / пер. С. Маршака (1. Осень : "Давно ли цвёл зелёный дол..." = The winter of life : "But lately seen in gladsome green..." ; 2. Возвращение солдата : "Умолк тяжёлый гром войны..." = The solder`s renurn : "When wild war`s deadly blast was blawn..." ; 3. Джон Андерсон : "Джон Андерсон, мой друг..." = John Anderson, my jo ; 4. Робин : "В деревне парень был рождён..." = Robin : "There was a lad was born im Kyle..." ; 5. Горский парень : "Лучший парень наших лет..." = The highland laddie : "The bonniest lad that e`er i saw..." ; 6. Финдлей : "Кто там стучится в поздний час?" = Findlay : "Wha ist that at my bowerdoor?" ; 7. Всю землю тьмой заволокло... = The day is gane...)